5
1 Wchodzę do mego ogrodu, siostro ma, oblubienico;
zbieram mirrę mą z moim balsamem;
spożywam plaster z miodem moim;
piję wino moje wraz z mlekiem moim.
Jedzcie, przyjaciele, pijcie,
upajajcie się, najdrożsi!
PIEŚŃ CZWARTA
Oblubienica: 2 5 ,2 -8 Por. 3 ,1 -5 . Ja śpię, lecz serce me czuwa.
Dźwięk! Miły mój puka!
«Otwórz mi, siostro moja, przyjaciółko moja,
gołąbko moja, ty moja nieskalana,
bo pełna rosy ma głowa
i kędziory me – kropli nocy».
3 «Suknię z siebie zdjęłam,
mam więc znów ją wkładać?
Stopy umyłam,
mam więc znów je brudzić?» 5 ,3 Wahanie Oblubienicy nie oznacza obojętności; dowodzi tego 5 ,2 a i 5 ,4 b.
4 Ukochany mój przez otwór włożył rękę swą,
a łono moje zadrżało od tego.
5 Wstałam, aby otworzyć miłemu memu,
a ręce moje ociekały mirrą,
palce moje mirrą spływającą
– na uchwyt zasuwy 5 ,5 Gdyż Oblubieniec w dowód miłości pozostawił ją kapiącą od mirry; inni: gdyż Oblubienica sama namaściła sobie ręce na spotkanie..
6 Otworzyłam ukochanemu memu,
lecz ukochany mój już odszedł, oddalił się;
życie ze mnie uszło z jego powodu 5 ,6 Wyraz popr., inna wokalizacja TM, który ma „w jego słowie” lub „gdy on mówił”..
Szukałam go, lecz nie znalazłam,
wołałam go, lecz mi nie odpowiedział.
7 Spotkali mnie strażnicy, którzy obchodzą miasto,
zbili i poranili mnie,
płaszcz mój zdarli ze mnie
strażnicy murów 5 ,7 Strażnicy traktują Oblubienicę jak nierządnicę; por. 3 ,3 ; Ez rozdz. 16 ..
8 Zaklinam was, córki jerozolimskie:
jeśli umiłowanego mego znajdziecie,
cóż mu oznajmicie?
Że chora jestem z miłości.
Chór:9 Jakiż to jest ten twój miły z najmilszych,
o najpiękniejsza z niewiast?
Jakiż to jest ten twój miły z najmilszych,
że nas tak zaklinasz?
Oblubienica:10 5 ,10 -16 Jedyny hymn pochwalny na cześć Oblubieńca, są natomiast cztery na cześć Oblubienicy (4 ,1 -7 .8 -15 ; 6 ,4 -10 ; 7 ,2 -10 ). Miły mój śnieżnobiały i rumiany 5 ,10 Por. Rdz 49 ,12 ; Lm 4 ,7 .,
najznakomitszy spośród tysięcy.
11 Głowa jego – najczystsze złoto,
kędziory jego włosów to kiście [winogron],
czarne jak kruk.
12 Oczy jego jak gołębice
nad brzegami wód.
<Zęby jego> 5 ,12 Słów tych brak w hebr. i LXX. Dod. na podstawie kontekstu i analogii do 6 ,6 i Rdz 49 ,12 . wymyte w mleku
spoczywają w swej oprawie.
13 Jego policzki jak balsamiczne kwietniki,
zapewniające wzrost wonnym ziołom.
Jak lilie wargi jego,
kapiące mirrą najprzedniejszą 5 ,13 Ludzie Wschodu lubią skrapiać brodę wonnościami; por. Ps 133 [132 ],2 ..
14 Ręce jego jak walce 5 ,14 „Walce” (inni: „bransolety”) – przedramiona Oblubieńca w bransoletach robią wrażenie walców ze złota; „szafirami” – por. Wj 28 ,18 ; Ez 28 ,13 . ze złota,
wysadzane złocistymi topazami.
Tors jego – jak rzeźba z kości słoniowej,
pokryta szafirami.
15 Jego nogi – jak kolumny z alabastru,
wsparte na szczerozłotych podstawach.
Postać jego [wyniosła] jak Libans,
wysmukła jak cedry.
16 Usta 5 ,16 Dosł.: „podniebienie” jako organ mowy. jego przesłodkie
i cały jest pełen powabu.
Taki jest miły mój, taki jest przyjaciel mój,
córki jerozolimskie!