Skip to main content

Księga Koheleta (Eklezjastes)
Rozdział 5

5

1 Wchodzę do mego ogrodu, siostro ma, oblubienico;

zbieram mirrę mą z moim balsamem;

spożywam plaster z miodem moim;

piję wino moje wraz z mlekiem moim.

Jedzcie, przyjaciele, pijcie,

upajajcie się, najdrożsi!

PIEŚŃ CZWARTA

Oblubienica: 2 5 ,2 -8  Por. 3 ,1 -5 . Ja śpię, lecz serce me czuwa.

Dźwięk! Miły mój puka!

«Otwórz mi, siostro moja, przyjaciółko moja,

gołąbko moja, ty moja nieskalana,

bo pełna rosy ma głowa

i kędziory me – kropli nocy».

3 «Suknię z siebie zdjęłam,

mam więc znów ją wkładać?

Stopy umyłam,

mam więc znów je brudzić?» 5 ,3 Wahanie Oblubienicy nie oznacza obojętności; dowodzi tego 5 ,2 a i 5 ,4 b.

4 Ukochany mój przez otwór włożył rękę swą,

a łono moje zadrżało od tego.

5 Wstałam, aby otworzyć miłemu memu,

a ręce moje ociekały mirrą,

palce moje mirrą spływającą

– na uchwyt zasuwy 5 ,5  Gdyż Oblubieniec w dowód miłości pozostawił ją kapiącą od mirry; inni: gdyż Oblubienica sama namaściła sobie ręce na spotkanie..

6 Otworzyłam ukochanemu memu,

lecz ukochany mój już odszedł, oddalił się;

życie ze mnie uszło z jego powodu 5 ,6  Wyraz popr., inna wokalizacja TM, który ma „w jego słowie” lub „gdy on mówił”..

Szukałam go, lecz nie znalazłam,

wołałam go, lecz mi nie odpowiedział.

7 Spotkali mnie strażnicy, którzy obchodzą miasto,

zbili i poranili mnie,

płaszcz mój zdarli ze mnie

strażnicy murów 5 ,7  Strażnicy traktują Oblubienicę jak nierządnicę; por. 3 ,3 ; Ez rozdz. 16 ..

8 Zaklinam was, córki jerozolimskie:

jeśli umiłowanego mego znajdziecie,

cóż mu oznajmicie?

Że chora jestem z miłości.

Chór:9 Jakiż to jest ten twój miły z najmilszych,

o najpiękniejsza z niewiast?

Jakiż to jest ten twój miły z najmilszych,

że nas tak zaklinasz?

Oblubienica:10 5 ,10 -16  Jedyny hymn pochwalny na cześć Oblubieńca, są natomiast cztery na cześć Oblubienicy (4 ,1 -7 .8 -15 ; 6 ,4 -10 ; 7 ,2 -10 ). Miły mój śnieżnobiały i rumiany 5 ,10 Por. Rdz 49 ,12 ; Lm 4 ,7 .,

najznakomitszy spośród tysięcy.

11 Głowa jego – najczystsze złoto,

kędziory jego włosów to kiście [winogron],

czarne jak kruk.

12 Oczy jego jak gołębice

nad brzegami wód.

<Zęby jego> 5 ,12  Słów tych brak w hebr. i LXX. Dod. na podstawie kontekstu i analogii do 6 ,6 i Rdz 49 ,12 . wymyte w mleku

spoczywają w swej oprawie.

13 Jego policzki jak balsamiczne kwietniki,

zapewniające wzrost wonnym ziołom.

Jak lilie wargi jego,

kapiące mirrą najprzedniejszą 5 ,13  Ludzie Wschodu lubią skrapiać brodę wonnościami; por. Ps 133 [132 ],2 ..

14 Ręce jego jak walce 5 ,14  „Walce” (inni: „bransolety”) – przedramiona Oblubieńca w bransoletach robią wrażenie walców ze złota; „szafirami” – por. Wj 28 ,18 ; Ez 28 ,13 . ze złota,

wysadzane złocistymi topazami.

Tors jego – jak rzeźba z kości słoniowej,

pokryta szafirami.

15 Jego nogi – jak kolumny z alabastru,

wsparte na szczerozłotych podstawach.

Postać jego [wyniosła] jak Libans,

wysmukła jak cedry.

16 Usta 5 ,16  Dosł.: „podniebienie” jako organ mowy. jego przesłodkie

i cały jest pełen powabu.

Taki jest miły mój, taki jest przyjaciel mój,

córki jerozolimskie!